

هاتف رقم:

بريد إلكتروني:

كَلِمَات لخدمات الترجمة القانونية (ش.ذ.م.م.)
شركة تابعة لراجي وشركاه – محامون ومستشارون قانونيون أل أل بي ("راجي وشركاه")
في راجي وشركاه، نبتكر مسارات فريدة في التواصل القانوني العالمي: نحن نقدم لكم خدمات كَلِمَات لخدمات الترجمة القانونية (ش.ذ.م.م.)، بوابتكم إلى الكفاءة اللغوية المتميزة والنزاهة القانونية الثابتة. وبكل فخر كجزء من راجي وشركاه، تقف كَلِمَات كحليفكم الموثوق لضمان ترجمة الوثائق القانونية بدقة لا مثيل لها.
في راجي وشركاه – محامون ومستشارون قانونيون أل أل بي ("راجي وشركاه")، نحن مدفوعون بالتزام قوي لتقديم خدمات قانونية استثنائية تحمي مصالح عملائنا بشكل فعّال. لطالما كان هدفنا توفير حلول شاملة تغطي كافة جوانب العملية القانونية. وذلك إدراكًا منا لأهمية الدور الحيوي الذي تلعبه الترجمة القانونية الدقيقة في حماية حقوق عملائنا، حيث قمنا بتأسيس كَلِمَات لخدمات الترجمة القانونية ش.ذ.م.م. ("كَلِمَات")، وهي شركة فرعية متخصصة في خدمات الترجمة القانونية عالية الجودة. تسعى كَلِمَات إلى مد نطاق معايير التميز لدينا بضمان عدم تشكيل الحواجز اللغوية عائقًا أمام تقديم خدمات قانونية رفيعة المستوى.


تأسيس كَلِمَات: تأكيد على معايير التميز في راجي وشركاه:
استجابةً للطلب المتزايد على الترجمة القانونية المتخصصة، تم تأسيس شركة كَلِمَات كامتداد طبيعي لراجي وشركاه. أدركنا أنه مع عولمة الأعمال، غالبًا ما تمتد القضايا القانونية عبر اختصاصات قانونية متعددة ولغات مختلفة. حيث يمكن أن تؤدي الوثائق القانونية المترجمة بشكل سيء إلى سوء الفهم، أو النزاعات، أو حتى المسؤوليات القانونية. جاءت كَلِمَات لتلبية هذه الحاجة، من خلال توفير ترجمات قانونية دقيقة ومتوافقة مع السياق ودقيقة لغويًا.
من خلال الاستفادة من المعرفة والخبرة القانونية من راجي وشركاه، تتمتع كَلِمَات بموقع فريد لتوفير خدمة تتجاوز مجرد الترجمة. رسالتنا هي ضمان أن تحتفظ أن كل وثيقة قانونية مترجمة بمعناها الأصلي، مع الامتثال أيضًا للإطار القانوني للولاية القضائية المستهدفة. سواء كانت ترجمات للعقود، أو مستندات المحكمة، أو الوثائق التنظيمية، فإن الترجمات في كَلِمَات قانونية بقدر الوثائق الأصلية.
فريق من الخبراء: حيث تلتقي اللغة المستخدمة في الترجمة بالخبرة القانونية:
في كَلِمَات، تكمن قوتنا في مستوى فريق عملنا. لقد جمعنا فريقًا من المترجمين، والمترجمين الفوريين، والمحررين، والمدققين اللغويين، والمحترفين القانونيين المؤهلين تأهيلًا عاليًا الذين يمتلكون إتقانًا لغويًا وحنكة قانونية. كل عضو في فريقنا ليس فقط متمكنًا في لغات متعددة، ولكن لديه أيضًا فهم عميق للأنظمة القانونية، مما يمكّنهم من التعامل مع النصوص القانونية المعقدة بدقة.
يعمل مترجمونا بشكل وثيق مع الخبراء القانونيين لضمان التقاط كل تفاصيل الوثيقة الأصلية في الترجمة. سواء كان الأمر يتعلق بفهم المصطلحات القانونية، أو تفسير سياق العقود، أو ترجمة الحجج القانونية المعقدة، حيث تضمن كَلِمَات أن الترجمة تعكس نية وجوهر النص الأصلي. فمن خلال التعاون بين اللغويين والخبراء القانونيين يضمن عملية سلسة من البداية إلى النهاية.
ما الذي يميز كَلِمَات:
ما يميز كَلِمَات عن خدمات الترجمة الأخرى هو تركيزنا على الترجمة القانونية كمجال متخصص. نحن لسنا مجرد مترجمين، بل نحن محترفون قانونيون يفهمون أن عواقب الترجمة الخاطئة يمكن أن تكون بعيدة المدى. سواء كنا نتعامل مع العقود، أو الاتفاقيات، أو الأحكام القضائية، أو وثائق التحكيم، أو ملفات الشركات، فإننا نضمن أن تلتزم الترجمة بالتوقعات اللغوية والقانونية للولاية القضائية المعنية.
بصفتها شركة تابعة لراجي وشركاه، فإن كَلِمَات متأصلة في إرث من التميز القانوني. حيث يتيح لنا الوصول إلى الخبرة القانونية لراجي وشركاه أن كل ترجمة يتم فحصها من أجل الدقة والامتثال، مما يضمن أن المنتج النهائي خالٍ من الأخطاء اللغوية وقانوني تمامًا.

Enter your text here...
خدمات ترجمة قانونية شاملة في جميع المجالات القانونية:
بما يتماشى مع المعايير العالية المحددة من قبل راجي وشركاه، تقدم كَلِمَات مجموعة شاملة من خدمات الترجمة المتخصصة المصممة خصيصًا لتلبية المتطلبات الفريدة في مجالات القانون. يمتلك فريقنا من الخبراء خبرة واسعة في ترجمة الوثائق القانونية عبر مجموعة متنوعة من القطاعات، مما يضمن الدقة، والامتثال القانوني، والنزاهة في ترجمة السياقات المختلفة.
تشتمل مجالات خبرتنا –مثالًا لا حصرًا– على نفس المجالات التي يمارسها قسم الترجمة القانونية في راجي وشركاه:
الوثائق التشريعية والتنظيمية: ترجمة التشريعات، واللوائح الحكومية، والأحكام الإدارية، واللوائح الداخلية، والسياسات.
التوكيلات والتمثيل القانوني: ترجمة التوكيلات العامة والخاصة، والتصاريح والتراخيص القانونية، والمستندات الموثقة.
وثائق التقاضي: ترجمة الأحكام القضائية، والدعاوى القضائية، والعرائض، والمذكرات القانونية، والدعاوى المقابلة، والاعتراضات، والاستئنافات، وطعون النقض، وأوامر التنفيذ.
الوثائق المتعلقة بالتحكيم: ترجمة دعاوى التحكيم، والدعاوى المقابلة، ومذكرات الدفاع، وتقارير الخبراء والاستشاريين، وأحكام التحكيم، ودعاوى إبطال الأحكام.
الوثائق المتعلقة بالشركات: ترجمة العقود التجارية، واتفاقيات الاندماج والاستحواذ، وقرارات مجالس الإدارة، واتفاقيات المساهمين، وعقود التأسيس، واللوائح الداخلية للشركات، وتقارير حوكمة الشركات، ومحاضر اجتماعات المساهمين.
الملكية الفكرية: ترجمة ملفات براءات الاختراع، وتسجيل العلامات التجارية، واتفاقيات التراخيص، ونقل حقوق التأليف والنشر، ونزاعات الملكية الفكرية.
معاملات العقارات: ترجمة عقود البيع والشراء، وعقود الإيجار، وعقود تطوير العقارات، وسندات الملكية، ووثائق الرهن العقاري.
الإنشاءات والبنية التحتية: ترجمة عقود الإنشاءات (مثل عقود الفيديك وغيرها)، والعقود الفرعية، وضمانات الأداء، والتقارير الهندسية، واتفاقيات إدارة المشاريع، وتصاريح البناء.
القطاع المصرفي والخدمات المالية: ترجمة اتفاقيات القروض، ووثائق التسهيلات الائتمانية، واللوائح المصرفية، والبيانات المالية، وخطابات الاعتماد، واتفاقيات الأوراق المالية، ووثائق إعادة هيكلة الديون.
الأوراق المالية وسوق الأسهم: ترجمة اتفاقيات شراء الأسهم، وملفات سوق الأوراق المالية، ونشرات الأوراق المالية، واتفاقيات المستثمرين، ووثائق الامتثال التنظيمي، ووثائق الطرح العام.
إدارة الثروات والصناديق الائتمانية: ترجمة صكوك الثقة والضمان، والوصايا، ووثائق التخطيط العقاري، واتفاقيات الإرث، وعقود إدارة الأصول، واتفاقيات الائتمان.
تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: ترجمة اتفاقيات ترخيص البرمجيات، واتفاقيات مستوى الخدمة (SLA)، واتفاقيات عدم الإفصاح (NDA)، واتفاقيات نقل التكنولوجيا، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.
قطاع الطاقة: ترجمة اتفاقيات شراء الطاقة، وعقود النفط والغاز، والتراخيص في مجال الطاقة، ووثائق الامتثال البيئي، واتفاقيات الاستكشاف والحفر.
القانون الجوي: ترجمة عقود بيع وتأجير الطائرات، ووثائق التأمين الجوي، واللوائح الجوية، واتفاقيات النقل الجوي، وتقارير حوادث الطيران.
الضيافة والسياحة: ترجمة اتفاقيات إدارة الفنادق، واللوائح السياحية، وعقود الخدمات، واتفاقيات الامتياز، ووثائق الامتثال لمعايير الصحة والسلامة.
الأغذية والأدوية: ترجمة لوائح سلامة الأغذية، واتفاقيات تراخيص الأدوية، ووثائق الامتثال، وملفات تسجيل المنتجات.
القانون الرياضي: ترجمة عقود اللاعبين، واتفاقيات الرعاية، واتفاقيات الانتقالات الرياضية، ولوائح مكافحة استعمال المنشطات، وأحكام التحكيم الرياضي.
الضرائب: ترجمة الإقرارات الضريبية، وتقارير الامتثال الضريبي، وملفات الضرائب التجارية، وإقرارات ضريبة القيمة المضافة، ووثائق النزاعات الضريبية، واتفاقيات التسعير التحويلي.
تحصيل الديون: ترجمة اتفاقيات استرداد الديون، وأوامر التنفيذ، وإشعارات التحصيل، والمراسلات بين الدائن والمدين.
قانون العمل: ترجمة عقود العمل، واتفاقيات المفاوضات الجماعية، والمدونات الخاصة بالموظفين، وإشعارات الإنهاء، وتسويات نزاعات العمل.
قانون الأسرة: ترجمة عقود الزواج، وأحكام الطلاق، واتفاقيات حضانة الأطفال، واتفاقيات ما قبل الزواج، ووثائق الميراث.
القضايا الجنائية: ترجمة الشكاوى الجنائية، ولوائح الاتهام، ومذكرات الدفاع، وإفادات الشهود، والأحكام القضائية في القضايا الجنائية.
حقوق الإنسان: ترجمة الآراء القانونية، ودعاوى حقوق الإنسان، والمذكرات الاستشارية للمحاكم (amicus curiae)، وتقارير المنظمات غير الحكومية عن انتهاكات حقوق الإنسان.
Enter your text here...
المراعاة الكاملة للدقة القانونية المتطلبة في عملية الترجمة:
في كَلِمَات، ندرك أن المخاطر مرتفعة عندما يتعلق الأمر بالترجمة القانونية. حتى أصغر خطأ في الترجمة يمكن أن يؤدي إلى تداعيات قانونية خطيرة. لذلك، نحن نطبق عملية صارمة لضبط الجودة متعددة المراحل لضمان الدقة والتحديد في كل مرحلة.
(1) الترجمة الأولية: تتم ترجمة كل وثيقة بواسطة مترجم قانوني مؤهل تأهيلًا عاليًا، ملم بكل من اللغتين المصدر والمستهدفة، ولديه فهم عميق بالنظام القانوني المعني.
(2) مراجعة من قبل الخبراء القانونيين: تخضع الترجمات للمراجعة من قبل المهنيين القانونيين ذوي الخبرة لدينا في راجي وشركاه لضمان مراعاة المصطلحات والمعاني القانونية بدقة.
(3) التدقيق اللغوي والتحرير: يجري فريقنا من المدققين والمحررين مراجعة شاملة لكل وثيقة لإزالة أي أخطاء لغوية أو تناقضات.
تضمن هذه العملية أن يتلقى عملاؤنا ترجمات ليست فقط دقيقة لغويًا، بل أيضًا سليمة قانونيًا وجاهزة للاستخدام في أي سياق قانوني.
السرية: ضمان حفظ سرية المعلومات القانونية للعملاء:
في كَلِمَات، نقدر الطبيعة الحساسة للوثائق القانونية وأهمية الحفاظ على سريتها بشكل مطلق. حيث إن جميع الوثائق التي نتعامل معها يتم معالجتها بأقصى قدر من العناية، ونطبق بروتوكولات أمان متطورة لحماية معلومات العميل. يلتزم كل مترجم ومحرر وخبير قانوني في فريقنا باتفاقيات سرية لا تهاون فيها لضمان بقاء معلوماتك القانونية محمية في كل الأوقات.
توسعة خدماتنا في مجال الترجمة القانونية للسوق العالمي:
حاليًا، تتخصص كَلِمَات في الترجمة القانونية بين اللغتين العربية والإنجليزية. ولكن، مع تزايد الطلب على الخدمات القانونية المتعددة اللغات، نحن ملتزمون بتوسيع مجموعة اللغات التي نقدمها لنخدم عملائنا بشكل أفضل في عالم مترابط بشكل متزايد. في المستقبل القريب، نحن نخطط لإضافة خدمات الترجمة القانونية بلغات أخرى مثل الفرنسية، والألمانية، والإسبانية، والصينية، مما سيمكّننا من استيعاب احتياجات الشركات متعددة الجنسيات ومكاتب المحاماة الدولية التي تعمل عبر نطاق أوسع من الأنظمة القانونية.
لماذا عليك أن تختار كَلِمَات:
عند اختيارك لكَلِمَات، فإنك تختار شريكًا يفهم بعمق تعقيدات ودقائق مسائل الترجمة القانونية. يتمحور نهجنا حول ضمان أن كل ترجمة تلبي أعلى معايير الدقة، والبراعة، والامتثال القانوني. نحن ندرك أن الترجمة القانونية لا تقتصر فقط على تحويل الكلمات من لغة إلى أخرى، بل تشمل أيضًا المحافظة على المعنى، والمقصود، والنفاذ القانوني للوثيقة الأصلية.

من خلال التعاون مع كَلِمَات، فإنك تكتسب إمكانية الوصول إلى فريق من المهنيين الذين ليسوا فقط خبراء في مجالاتهم اللغوية، ولكنهم أيضًا على دراية عميقة بالقانون. وما يضمن التزامنا بالتميز أن كل ترجمة تدعم أهدافك القانونية وتحمي مصالحك، بغض النظر عن المكان الذي تأخذك إليه مسائلك القانونية.
الخلاصة: تجسد كَلِمَات تفوقًا لا مثيل له:
في كَلِمَات، نلتزم بتقديم خدمات الترجمة القانونية التي لا تضاهى والمدعومة بالخبرة القانونية لراجي وشركاه. إذ يثق عملاؤنا بنا في التعامل مع أكثر وثائقهم القانونية حساسية لأنهم يعرفون أننا نقدم ترجمات دقيقة لغويًا وملزمة قانونيًا.
وسواء كنت مكتب محاماة، أو شركة متعددة الجنسيات، أو فردًا في حاجة إلى خدمات الترجمة القانونية؛ فإن كَلِمَات هي الشريك الذي يمكنك الوثوق به. مع التركيز على الجودة، والسرية، والدقة القانونية، نضمن أن وثائقك القانونية بأفضل يدين.
اتصل بكَلِمَات لخدمات الترجمة القانونية (ش.ذ.م.م.):
إذا كنتم بحاجة إلى ترجمة الوثائق القانونية، أو إذا كان لديكم أي استفسارات حول عملياتنا أو كيف يمكننا مساعدتكم في التحديات القانونية الخاصة بكم، يرجى الاتصال بنا في الوقت الذي يناسبكم. نحن هنا لتوفير الدعم الذي تحتاجونه على:
تواصلوا معنا اليوم لمعرفة المزيد عن كيف يمكن لكَلِمَات أن تكون شريككم الموثوق في الترجمة القانونية، مع ضمان الدقة والسرية في كل مشروع ترجمة.


احجـز موعــدك الآن
